Studopediya

КАТЕГОРИИ:


Астрономия- (809) Биология- (7483) Биотехнологии- (1457) Военное дело- (14632) Высокие технологии- (1363) География- (913) Геология- (1438) Государство- (451) Демография- (1065) Дом- (47672) Журналистика и СМИ- (912) Изобретательство- (14524) Иностранные языки- (4268) Информатика- (17799) Искусство- (1338) История- (13644) Компьютеры- (11121) Косметика- (55) Кулинария- (373) Культура- (8427) Лингвистика- (374) Литература- (1642) Маркетинг- (23702) Математика- (16968) Машиностроение- (1700) Медицина- (12668) Менеджмент- (24684) Механика- (15423) Науковедение- (506) Образование- (11852) Охрана труда- (3308) Педагогика- (5571) П Arhitektura- (3434) Astronomiya- (809) Biologiya- (7483) Biotehnologii- (1457) Военно дело (14632) Висока технологиите (1363) Geografiya- (913) Geologiya- (1438) на държавата (451) Demografiya- ( 1065) Къщи- (47672) журналистика и SMI- (912) Izobretatelstvo- (14524) на външните >(4268) Informatika- (17799) Iskusstvo- (1338) История- (13644) Компютри- (11121) Kosmetika- (55) Kulinariya- (373) култура (8427) Lingvistika- (374) Literatura- (1642) маркетинг-(23,702) Matematika- (16,968) инженерно (1700) медицина-(12,668) Management- (24,684) Mehanika- (15423) Naukovedenie- (506) образование-(11,852) защита truda- (3308) Pedagogika- (5571) п Политика- (7869) Право- (5454) Приборостроение- (1369) Программирование- (2801) Производство- (97182) Промышленность- (8706) Психология- (18388) Религия- (3217) Связь- (10668) Сельское хозяйство- (299) Социология- (6455) Спорт- (42831) Строительство- (4793) Торговля- (5050) Транспорт- (2929) Туризм- (1568) Физика- (3942) Философия- (17015) Финансы- (26596) Химия- (22929) Экология- (12095) Экономика- (9961) Электроника- (8441) Электротехника- (4623) Энергетика- (12629) Юриспруденция- (1492) Ядерная техника- (1748) oligrafiya- (1312) Politika- (7869) Лево- (5454) Priborostroenie- (1369) Programmirovanie- (2801) производствено (97182) от промишлеността (8706) Psihologiya- (18,388) Religiya- (3217) с комуникацията (10668) Agriculture- (299) Sotsiologiya- (6455) спортно-(42,831) Изграждане, (4793) Torgovlya- (5050) превозът (2929) Turizm- (1568) физик (3942) Filosofiya- (17015) Finansy- (26596 ) химия (22929) Ekologiya- (12095) Ekonomika- (9961) Telephones- (8441) Elektrotehnika- (4623) Мощност инженерно (12629) Yurisprudentsiya- (1492) ядрена technics- (1748)

Произходът на фразеология




В началото си зададете фрази на съвременния руски език, попадат в една и съща група, както думите. Сред поставените фрази се открояват:

1) родния руски обрати на фразата, който се появи на руски език от наличните комбинации от думи;

2) се превръща от израз, заимстван от руски език от други езици.

Основната маса се използва в момента, определени фрази представляват стабилна комбинация от традиционни руски произход. По времето на техния произход, те могат да бъде като думата, а всички славянски (нито риба, нито птица, да вземе живите) и Източна славянски (нито къща, нито у дома, в една година, сложи прасе) и действителната руски (на целия свят, за да се отложи за неопределено време, крещи във всички Иваново, нарязани стръв, издърпайте GIMP). Всички местни руски обрати на фразата се появиха на руски език въз основа на първоначалните свободни комбинации от думи, които по една или друга причина, в някакъв момент на свободната комбинация, всеки път, генерирани от съответните думите съгласно законодателството на Руската граматическа структура, станала фразеологични, т. Е. Възпроизводим цяло като цяло. По този начин, цялата FE пляскайки Иваново се появи в началото на XVI., След появата на площада Кремъл Иван (около Иван голямата камбана), на които чиновниците публично пълни кралските укази.

В допълнение към родния руски фразеологични единици в руски език, както вече споменахме, има много скорост, и който дойде при него от външните заеми. Голяма група сред тях са стабилни комбинации от думи, идващи от стария славянски език, т. Е. Пешеходна цитати от писанията (библейски hymnals, Новия Завет и т. Г.). Редица такава фразеология staroslavyanizmy или, както ги наричат ​​също, biblicisms толкова здраво установени на руски език, който не се усеща не само от тяхната назаем характер, но първоначално е съществувала в тяхната стилистична книжка за оцветяване. В действителност, тези обрати на фразата, че да си мият ръцете, побеждавайки кърмачета, гореща точка и т.н., не са само не разбрах днес отчуждения руската система фразеологични, но също така не разполагат с никаква конкретна книга сянка по отношение на стилистично. Много славянски произход се превръща от израза по традиция използва се състои от остарели думи и граматични форми: нарицателно (град - най-старата форма на оферти малка смъртност множествено число на езика дума в смисъл на "народа" ..), препънка (спънка - действие глагол грешим), в обетованата земя (на обещанието - обещание, обещаваш сряда), на Вавилонската кула, преди лягане (първоначалната форма на тази молитва, името на оборота беше преди сън), крайъгълен камък, юздите (сутиен. ди на brzdy - юзди), като зеницата на окото (ябълката - "ученик"), а не от този свят (това - "неверник"), други като тях (други като - "това"), демон (рожби - "дете") , светая светих (свет. - техния случай множествено вид вж ..), а Оно, изкупителна жертва, издъхна, преди края на века, и т.н.



Изкупителна жертва. От Стария Завет (Библията). В Йом Кипур в храма в Ерусалим, подадена жертвените животни: овен, кози и телета. Първосвещеникът хвърлят жребий, а по свой избор, като първата от козите бяха умъртвени заедно с телето (за свещеника и народа на греховете), с кръвта си осветени скинията, а по-късно извършва труповете и изгарят вън от стана; и на втория коза свещеникът символично положи греховете на еврейския народ и откарани в пустинята. Затова - на "изкупителна жертва". Идиом "изкупителна жертва" се използва като метафора (фигуративен израз) и се отнася за "човека, който е отговорен за действията на другите, вината за провала, за да скрие истинските си причини и истинския виновник."

Боядисване от Уилям Хънт (1856), "изкупителна жертва"

Като примери за определени фрази на езика Стария славянски, а не като в състава на архаизмите, можете да посочите: греховете на младостта; Не камък беше да напусне; запечатан книга; корен на всяко зло; Който сее вятър ще пожъне буря; нищите по дух; някой, който да хвърли камък в; образ и подобие; земята сол; забранения плод е сладък; плът и кръв и т. п.

Голям заустване на фразеологични единици на съвременния паус руски език форма фразеологични. Фразеологичен паус - буквален превод на чужд език идиоматичен израз. Alien идиоматичен преведена на руски език не е цяло и на части, което е, според, от които тя е съставена: .. EF "е времето между вълк и куче" (А. С. Пушкин Евгени Онегин.) Се формира от французите. Entre Chien et Лу «залез"; изцяло върху него. Ганц унд Voll "напълно". Руски израз, че не е най-лесно (което е, че не притежава, той се чувства неудобно, и така нататък. Н.) е длъжен да френски език. ир n'est па ДАНС син assiette, където думата «assiette» с основната ценност на "чиния" реализира стойност "позиция". В оживен руски говори много широко използван оборот имат зъб на някого. Произходът на това е длъжен да Френската avoir оборот Тунер пробив Contre quelqu'un и го внася в буквален превод на дума: avoir - "имат", Тунер пробив (вж зъболекар.) - "зъб", Contre - "против", quelqu (вж срещуположни.) "ООН -" някой ". Взети заедно, тези думи и образуват фразеологични проследяване от френския израз: "имат зъб на никого". Обикновеният превод на френския израз в определен контекст на използване може да се извърши на своя руски семантичен еквивалент на: "ядосан на някого".

По-голямата броя на идиоматичен осакатява еквивалентни думи, е буквален превод на съответния френски израз, които се присъединиха на руски език в края на XVIII - началото на ХIХ век. много по-малко в руския език думата превод на фразеологични единици от други езици (латински, гръцки, немски и английски): (. FR á об d'Oiseau) от птичи поглед, тишина (. Латинска Silentium servare), разделено на главата (това . AUFS Хаупт schlagen), хвърля сянка върху нещо (FR. jetter ле ombres сюр quelque избра) , носи печат (FR. tuer Льо Тан), начин на говорене (френски. Facon де Parler), за и против (про et противопоказан ), състоянието на война (лат. статус за война), интелектуалка (инж. синьо отглеждане), борбата за съществуване (инж. се борят за живота), железопътен (FR. Chemin де FER), за да реши ( раницата. резолюция pendre), за да се прекъсне лед (FR. гащеризон ла захаросани), желязната завеса (инж. желязна завеса), да бъде на тръни (FR. être сюр ле êpines), един порочен кръг (лат. circulus vitiosus), това е, когато кучето погребан (тя. Da ist дер Hund begraben), апетитът идва с яденето (FR. l'апетит vient ен mangeant), че хартията не се изчервява (лат. Epistola без erubescit), с един поглед (FR. о Premier аспект), и т.н.

Намерено в руската фразеология също polukalki. Polukalki - такива обрати на фразата, един от които - пряко по заеми, а другият - пергамент превод: апетита идва с яденето (френски l'апетит vient ен mangeant.) . (. Английски жълта преса) жълтата преса и други фразеологични polukalkami също изрази пият братство, навик - втора природа да се смесват карти и др оборот група се разпределя между фразеологични polukalek, в които не превод остане собствени имена :. Янус, Картаген трябва да бъдат унищожени; Минерва, идващи от главата на Юпитер; пресича Рубикон.





; Дата на добавяне: 07.13.2015; ; Прегледи: 1289; Нарушаването на авторски права? ;


Ние ценим Вашето мнение! Беше ли полезна публикува материал? Да | не



ТЪРСЕНЕ:





zdes-stroika.ru - Studopediya (2013 - 2017) на година. Не е авторът на материала, и предоставя на студентите възможност за безплатно обучение и употреба! Най-новото допълнение , Ал IP: 66.249.93.206
Page генерирана за: 0.032 сек.